==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀུ་རུ་ཀུལླཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས། རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་བའི་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་དབུས་ན་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་གནས་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་དག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་འཕགས་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་དམར་པོའི་གདན་ཅན། འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཁོར་ཡུག་ཏུ་འཁྱིལ་བ། ཁ་དོག་དམར་པོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་བསྣམས་པ། དབུ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཏེ། ཕྱག་བཞི་མ། རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤལ་དམར་པོའི་མདའ་མདེའུ་དང་རྣ་བའི་མཐར་ཐུག་པར་འཐེན་པས་རྣམ་པར་མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་གི་གཞུ་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་པས་སྡོང་བུ་དང་བཅས་ཤིང་ཁ་བྱེ་བའི་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་བསྣམས་པའོ། །གཡས་པས་ནི་མཆོག་སྦྱིན་པའོ། །ཆེར་འཇོ་ཞིང་སྒེག་པའི་ཉམས་ཀྱིས་འགྱུར་ལྡོག་དང་ལྡན་པར་དམིགས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་པའི་ལྷ་དང༌། ལྷ་མ་ཡིན་དང་བྱ་ཁྱུང་དང༌། མི་
འམ་ཅི་དང༌། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང༌། གནོད་སྦྱིན་དང༌། སྐྱེས་པ་དང་བུད་མེད་ཀྱི་ཚོགས་བརྒྱ་ཕྲག་དང༌། སྟོང་ཕྲག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལུས་རབ་ཏུ་འདུད་པར་བྱེད་ཅིང༌། ཤིན་ཏུ་གུས་པ་དང་ལྡན་པས་མཆོག་ཏུ་དབང་དུ་གྱུར་པས་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་ལེགས་པར་ལྟ་བལྟ་བར་བྱ་ཞིང༌། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། བྱ་བའི་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། འབུམ་ཕྲག་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྲིད་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མངོན་དུ་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་འགའ་ཞིག་དབང་དུ་བྱེད་པར་འདོད་པས་བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་བྱས་ཤིང་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་ཏེ། གུས་པས་རབ་ཏུ་འདུད་པར་བྱེད་པའི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དྲངས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་ལེགས་པར་བཞག་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་དེའི་སྙིང་ལ་ཡང་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་ལུས་མེད་ལས་བཤད་པའི་རིམ་པ་ལྟར་བྱུང་བ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྒོམས་པས་དེའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་ཀྱིས་དང་པོར་ཀུན་ནས་མནན་ནས། དེ་བཞིན་དུ་མདས་སྙིང་ཕུག་ཅིང་ཆགས་པ་ཆེན་པོ་མོས་པར་གྱུར་པ་དང༌། གཞུས་རྒང་པ་གཉིས་དང་ཨུཏྤལའི་ཞགས་པས་ཀྱང་སྐེ་བ་བཅིང

【汉语翻译】
咕如咕列（作明佛母）之修法。
咕如咕列（作明佛母）之修法。
印度语：咕如咕拉 萨达那姆。藏语：咕如咕列之修法。观想自身心间的月轮上，从种子字啥 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，惭) 中生出红色莲花，莲花中央安住种子字啥 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，惭)。从那完全变化之后，成为圣母咕如咕列，身色红色，具有莲花和红色月亮之座。红色光芒于周围回旋，身着各种红色上衣和下裙，头戴无量光佛之头饰，四臂。根本二臂以红色莲花的箭和弓拉至耳边，持有极其美丽的鲜花之弓。左手持带茎且盛开的红色莲花。右手施予胜施印。观想其以极度妩媚和娇艳的姿态而变化，与智慧勇识合一。自身身体的光芒放射出铁钩，由此引来的天神、非天、迦楼罗、人非人、大腹行、夜叉，以及成百上千的男女众等，都令其身体极度弯曲，以极其恭敬之心而成为最胜之自在，并于十方善妙观视。念诵“嗡 咕如咕列 啥 梭哈 (ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，嗡 咕如咕列 啥 梭哈)”此咒语，从十万遍开始念诵，直至无有穷尽，由此可现见薄伽梵母。此后，若欲调伏某人，则念诵十万遍，安住于如是所说的瑜伽中，以恭敬之心令天神和非天等极度敬礼，自身身体的光芒引来所调伏者，善妙地置于前方。于自身心间观想十六瓣红色莲花，又于其心间观想。如圣者金刚无身中所述之次第，以观想铁钩，以自身心间的咒语首先压制其名字之字，如是以箭射穿其心，生起极大贪恋，并以弓拉紧两端，又以莲花之索束缚其颈部。

【英语翻译】
The Sadhana of Kurukulle.
The Sadhana of Kurukulle.
In Sanskrit: Kurukullā Sādhanam. In Tibetan: The Sadhana of Kurukulle. Visualize that in the center of the moon mandala at your heart, from the letter Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, shame) arises a red lotus, and in the center of the lotus dwells the letter Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, shame). From that complete transformation, becomes the Holy Mother Kurukulle, with a red-colored body, having a seat of lotus and red moon. Red rays of light swirl around, wearing various red upper and lower garments, with a crown adorned with Amitabha. Four-armed. The two root hands draw the arrow and bow of the red lotus to the end of the ears, holding a flower bow of exquisite beauty. The left hand holds a red lotus with stem and open blossom. The right hand bestows the supreme boon. Contemplate her with a greatly alluring and graceful demeanor, full of change, and unite with the Wisdom Being. The rays of light from your own body emanate hooks, drawing gods, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, yakshas, and hundreds and thousands of male and female assemblies, causing them to bow their bodies greatly, and with great reverence, they become supremely subjugated, looking well in the ten directions. Recite the mantra "Om Kurukulle Hrīḥ Svāhā (ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།, oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā, Om Kurukulle Hrīḥ Svāhā)". Starting from a hundred thousand recitations, and continuing until there is no end, the Bhagavati will be made manifest. Then, if one desires to subjugate someone, having recited a hundred thousand times and abiding in the yoga as described, with reverence causing the gods and asuras to prostrate greatly, the rays of light from one's own body draw the one to be subjugated and place them well in front. Visualize a sixteen-petaled red lotus in your own heart, and again visualize in its heart. As described in the order from the Holy Vajra Bodyless, by visualizing the hook, first suppress the letters of their name with the mantra of your own heart. Likewise, pierce their heart with an arrow, generating great attachment, and with the bow tighten both ends, and also bind their neck with a lotus lasso.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཤིང་ཀུན་ནས་དྲངས་པས་རང་གི་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་དྲུང་དུ་བསྒྱེལ་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་ནི་ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ཕུག་པར་བྱ་བའོ། །ཇི་སྟེ་བུད་མེད་ཡིན་ན་ནི་ཆོས་འབྱུང་ནས་སོ། །ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཆེ་གེ་མོ་འམ་ཆེ་གེ་མོ་ཡང་རུང་སྟེ་ཀུན་ནས་ཁུག་ཅིག་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ཀུན་ནས་དྲངས་ལ་ཡང་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་དབང་དུ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བར་དུ་བཅུག་པས་བཟླས་པར་བྱའོ། །བརྒྱ་བཟླས་པས་ནི་ཐ་མལ་པའི་སྐྱེས་པ་དང༌། བུད་མེད་ཀྱི་ཚོགས་དང༌། རྒྱལ་པོ་དང༌། བློན་པོ་ཡང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁྲིས་ནི་སྐྱེ་དགུའི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་སོ། །འབུམ་གྱིས་ནི་རྒྱལ་པོའོ། །འབུམ་ཕྲག་བདུན་གྱིས་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། བྱེ་བས་ནི་བྱ་ཁྱུང་དང་རབ་བརྟན་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་བུད་འགྲོ་རྣམས་དང༌། ཐ་མལ་པའི་དུད་འགྲོ་
རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། །དུས་རིང་པོར་གུས་པ་དང་བཅས་ཤིང་རྒྱུན་མི་ཆད་པས་མཐའ་ཡས་པར་བཟླས་པས་ནི་ས་གསུམ་ཀ་ཡང་དབང་དུ་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །ཨ་བྷ་ཡའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
从各处引来土木，使其倒在自己的双脚之下。如果（所制伏的对象）是男人的话，就用铁钩刺穿心脏。如果是女人的话，就从法生处开始。（种子字和咒语：嗡 咕噜咕列 匝给摩 或者 匝给摩 央 容 德 滚内 库吉 舍 梭哈）（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཆེ་གེ་མོ་འམ་ཆེ་གེ་མོ་ཡང་རུང་སྟེ་ཀུན་ནས་ཁུག་ཅིག་ཧྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle ce-ge-mo 'am ce-ge-mo yaṃ ruṃ ste kun-nas khug cig hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜咕列 某某 或者 某某 也可以 无论如何 从各处 钩住 舍 梭哈）念诵这个咒语。从各处引来所要制伏的对象，并且念诵咒语，中间加入“用咒语本身来控制”这句话。念诵一百遍，就能控制普通男人和女人群体，国王和大臣。一千万遍，就能控制所有众生。十万遍，就能控制国王。七百万遍，也能控制天人和非天人的女儿们。一亿遍，就能控制迦楼罗和坚固等天神的女性眷属，以及普通的畜生们。长时间恭敬且不间断地无限念诵，就能控制三界。这是咕噜咕列的修法。阿阇黎戒律幢所翻译。

【英语翻译】
Having drawn earth and wood from all directions, it should be made to fall at the feet of oneself. If (the object to be subdued) is a man, then pierce the heart with an iron hook. If it is a woman, then start from the dharma origin. (Seed syllable and mantra: oṃ kuru kulle ce-ge-mo 'am ce-ge-mo yaṃ ruṃ ste kun-nas khug cig hrīḥ svāhā) Recite this mantra. Having drawn the object to be subdued from all directions, and reciting the mantra, insert the phrase "control with the mantra itself" in the middle. By reciting it a hundred times, one can control ordinary men and groups of women, kings and ministers. By reciting ten million times, one can control all beings. By reciting one hundred thousand times, one can control the king. By reciting seven million times, one can also control the daughters of gods and asuras. By reciting one hundred million times, one can control the female retinue of Garuda and Firm, etc., and ordinary animals as well. By reciting infinitely for a long time with reverence and without interruption, one will be able to control the three realms. This is the practice of Kurukulle. Translated by Acharya Tsultrim Gyaltsen.

============================================================

